| Nos vacances au Québec 2011 Our vacation in Québec 2011 |
||||
![]() |
![]() |
|||
| Le 1er septembre, nous nous rendions à Sherbrooke pour un embarquement à bord de l'Orford Express. On September 1, we headed to Sherbrooke in time for boarding the Orford Express. | C'est le fameux train de l'émission de télé "On prend toujours un train" It's the famous train from the TV show "On prend toujours un train" |
|||
![]() | ![]() |
|||
| Nous avions choisi le wagon Lounge. Le voyage durera 3 heures et demi. We had chosen the Lounge railway car. The trip will last 3 1/2 hours. |
Maman a adoré l'expérience. Mom enjoyed the experience. |
|||
![]() |
||||
| Les mises en bouche The appetizers |
||||
![]() |
![]() |
|||
| Le Pineau des Charentes The Pineau des Charentes | Le filet de porcelet à la Yakitori, purée de courge et panais à l'ail rôti, légumes du marché. Yakitori pork tenderloin, squash and parsnip purée with roasted garlic, market vegetables. |
|||
![]() |
![]() |
|||
| Santé ! Cheers ! | Une fois rendus à Eastman, le train s'est arrêté au bout de ce pont, et est reparti en sens inverse. Once we reached Eastman, the train stopped at the end of this bridge, and left again in the incoming direction. |
|||
![]() |
||||
| Puis il y eut un arrêt d'environ 20 minutes à Magog, sur la berge du lac Memphremagog. Les passagers peuvent alors se dégourdir un peu avant de ré-embarquer. Then the train stopped for about 20 minutes in Magog, on the shore of the Memphremagog Lake. The passengers have the opportunity to stretch their legs before boarding again. |
||||
![]() |
![]() |
|||
| Nous avons une vue imprenable sur le mont Orford. We have a breathtaking view of Mount Orford. | Les touristes peuvent faire des excursions soit à la voile sur un catamaran (en arrière plan), ou bien dans une "pirogue"... The tourists can go on a sailing trip on a catamaran (in the background), or sail on an outrigger canoe... |
|||
![]() |
![]() |
|||
| La mère et la fille aiment bien le petit voyage. The mom and her daughter enjoy the short trip. |
Les passagers retournent à leurs sièges. The passengers go back to their seats. |
|||
![]() |
||||
| Les vacances sont finies.... :o( On retourne en Arabie Saoudite.... :o( The vacations are over.... :o( We're going back to Saudi Arabia.... :o( |
||||
![]() |
||||
| Mais
on a eu toute une surprise à l'aéroport. Alors que nous étions en train
de fureter à la librairie, nous entendons des voix familières. C'était Marie, Denise et Guy, les soeurs et frère de Marc, qui sont venus nous faire une surprise. Ils ne connaissaient que l'heure de notre vol, ils ont été chanceux de nous trouver avant qu'on ne passe la barrière. But we had a big surprise at the airport. While we were sneaking in books at the bookstore, we heard familiar voices. It was Marie, Denise and Guy, Marc's sisters and brother, who came to the airport for a suprise farewell. All they knew was the time of our flight, they were lucky to find us before we passed the gate. |
||||
|
||||