 |
 |
Vue de la ville à partir d'une plage tout à fait à l'est.
View of the town from an eastern beach |
Vue du château de derrière.
View from the back of the castle. |
 |
 |
En prenant un verre sur une terrasse de la plage, ce petit chat a spontanément sauté sur les genoux de Lise.
While having a drink on a beach terrace, this little cat jumped spontaneously on Lise's lap. |
On achetait des cannes de thon pour nourrir
les petits chats de gouttière qu'on rencontrait.
We bought tuna tins to feed the little strays that we met. |
 |
 |
|
Nous
avons été invités à un party de navigateurs
où, en plus des feux d'artifice et du feu de camp,
ils "brûlent" leurs fusées de détresse passées date.
|
We have been invited to a sailors party where, on top of the fireworks and the bonfire,
they "burn" their emergency flares that are expired. |
 |
|
|
Lise toujours aussi bonne des animaux.
A gauche : Marc et Guy profitent de la chaleur du feu.
Lise always loved pets.
On the left: Marc and Guy enjoying the warmth of the fire.
|
|
 |
 |
C'est une tombe creusée dans le roc.
Elle fait dorénavant partie intégrante du magasin.
Comme quoi on ne badine pas avec la protection des sites archéologiques.
|
This is a tomb carved in the rock. It's now part of the store. They really want to protect their archeological sites. |
 |
 |
Que lit donc Marc en regardant la mer ?
What does Marc read while enjoying the sea view ? |
Un magazine de voile bien sûr !
A sailing magazine of course ! |
 |
 |
Les charmantes ruelles typiques de Bodrum valent à elles-seules le déplacement.
The charming typical narrow streets of Bodrum really worth the trip. |
 |
 |
Un de nos petits repas légers à la maison.
On avait pas reçu notre set de cuisine,
un ami nous a prêté une petite table et 4 chaises.
One of our light meals at home. We had not received our dining set yet, a friend lent us a small table and 4 chairs. |
Ceci est un
énorme catamaran-discothèque. L'été il va
s'ancrer au large et les gens peuvent danser toute la nuit sans
déranger personne. Une navette fait l'aller-retour avec la
marina. Remarquez la pieuvre au dessus du bar.
Et la piste de danse est transparente.
This is a huge
disco-catamaran. In summer it's anchored offshore and people can dance
all night without disturbing anybody. A shuttle-boat takes the people
on and off. Notice the big octopus over the bar. And the dance floor is
transparent. |
 |
 |
Un jour de régates.
A regatta day. |
Les anciens moulins à vent,
sur la colline qui sépare les baies de Bodrum et Gümbet.
The old windmills on the hill between Bodrum and Gümbet bays. |
 |
 |
Eh oui, encore un petit minou...
Yep ! another cute little stray... |
Cette fois-ci Marc lui a commandé une assiette de poisson frit.
This time Marc ordered a plate of fried fish
for the poor little thing. |
 |
 |
Un bon souper turc au bistro de Nursel, à la marina.
A nice Turkish dinner at Nursel's bistro at the marina. |
On se fout de la diète ce soir !
Marc doesn't care about his diet tonight ! |
 |
 |
| La seule porte
monumentale qui reste de l'anciennne muraille de 7 kilomètres de
long entourant la cité d'Halicarnasse, la porte de Myndos, fut
construite par le roi Mausole au 4e siècle avant J.C. |
The only surviving
monumental gate of the 7 kilometers long ancient city wall of
Halicarnassus, Myndos gate,
was built by King Mausolus in the 4th Century B.C. |
 |
 |
Un lunch de fin de vacances en compagnie de Jenny et Roger, dans un joli jardin appelé "Secret Garden".
An "end of vacation" lunch in compagny of Jenny and Roger, at the nice "Secret Garden". |
|
|