Mai 2018, Parc National de la Pointe-Pelée, Ontario
May 2018, Pointe-Pelee National Park, Ontario

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-14h41m05.JPG Photos/pointe_pelee/2018-05-08-03.JPG
Hélène travaille sa courte pointe à l'heure du diner,
Helen quilting at lunch time,
Pendant que Marc fait un brin de lecture,
While Marc has a bit of reading,
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-01.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-05.JPG
Que Marc Lavoie pratique sa basse,
 Marc Lavoie is practicing his bass,

Et que Lise cherche les oiseaux tout autour.
And Lise is searching the birds all around.

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-14h47m07.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-07h39m46.JPG
Les Merles d'Amérique sont nombreux dans le camping.
The American Robins are numerous at the campsite.
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h27m11-1.JPG Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h18m58.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-15h51m35.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-15h51m45.JPG
La Paruline jaune était de loin la plus nombreuse au moment de notre visite.
The Yellow Warbler was by far the most numerous at the time of our visit.
Photos/pointe_pelee/2018-05-10-08h30m47.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h05m54.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-07h49m57.JPG
On différencie le mâle de la femelle par ses lignes rougeâtres sur la poitrine.
We distinguish the male from the female by its red lines on the chest.
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-08h40m12.JPGPhotos/pointe_pelee/2018-05-08-15h53m40.JPG
Un Pic mineur femelle
(le mâle a une tache rouge derrière la tête).
A female Downy Woodpecker
(the male has a red spot behind the head) .

Un Canard colvert découvert dans un petit étang dans les bois.

A Mallard discovered in a small pond in the woods.

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-14h13m35.JPG

Les Urubus à tête rouge étaient au rendez-vous.
The red-headed vultures were at the rendezvous.

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-15h01m24.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-10-13h37m02.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-15h57m58.JPG
Le geai bleu.
The Blue Jay.
Le joli Moucherolle Phébi.
The pretty Eastern Phoebe .
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-16h09m18.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-16h07m37.JPG
En fin d'après-midi, tout près de notre tente, ce mâle Dindon sauvage était à la poursuite de cette femelle qui avait l'air de ne pas trop s'en soucier.
At the end of the afternoon, close to our tent, this wild turkey male was in pursuit of this female who seemed not to care too much.
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-16h09m03.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-16h09m53.JPG
Peut-être ne le trouvait-elle pas assez séduisant ?
Maybe she did not find him attractive enough?
Jusqu'à ce qu'il décide de faire la roue pour la séduire.
Until he decides to spread out his tail to seduce her.
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-06.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-07.JPG
C'est l'heure de l'apéro !
It's happy hour !

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-09.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-10.JPG
Ce soir au menu : tataki de thon sauce asiatique, riz pilaf et brocoli.
Hélène a eu la délicatesse d'apporter des serviettes de table d'anniversaire.
Tonight on the menu: Asian tuna tataki with rice pilaf and broccoli.
Helen had the sensitivity to bring birthday napkins.

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-11.JPG
La journée se termine fort agréablement.
The day ends very pleasantly.

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-07h43m55.JPG Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h55m04.JPG
La journée suivante débute avec une belle surprise.
Un Passerin indigo a élu domicile pendant quelques jours sur un terrain vague tout près du camping.
Il picorait par terre en compagnie de divers bruants.
The next day starts with a nice surprise.
An Indigo Bunting took up residence for a few days on a vacant lot near the campsite.
He was pecking on the ground with various sparrows.
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-19h00m45.JPG
On le voit ici en compagnie d'un Bruant à couronne blanche.
Here he is with a White-crowned Sparrow.
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h55m24.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-19h01m17.JPG
Un Bruant de Lincoln.
Lincoln's Sparrow.
Un Bruant chanteur.
Song Sparrow.
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h57m33.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h57m42.JPG
Je ne suis pas certaine de celle-ci, la Grive fauve ou Grive à dos olive ?
I'm not sure of this one, a Veery or Swainson's Thrush ?

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h59m28.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h59m33.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h57m00.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h57m02.JPG
Et celle-ci, à cause du rond autour de l'oeil, je dirais que c'est la Grive à dos olive.
And this one, because of the eye ring, I would say that it is the Swainson's Thrush.

Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h56m43.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-08-18h56m50.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-08h46m43.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-08h28m43.JPG
C'est l'heure de la collation !
It's time for a snack!


Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h28m30.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h25m54.JPG
Nous sommes dans une forêt luxuriante à feuilles caduques composée d'espèces exotiques, telles que le caryer à noix douces, le sassafras officinal et le micocoulier, derniers vestiges de la forêt carolinienne au Canada.
We are in a lush deciduous forest of exotic species, such as Sweet-nut Hickory, Sassafras Officinalis and Hackberry,
the last remnants of the Carolinian forest in Canada.

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h21m37.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h21m57.JPG
Qui peut me dire le nom de ces superbes fleurs ?
La réponse m'est parvenue de mon cousin Jean-Claude Roussel, ce sont des Narcisses des poètes.
Who can tell me the name of these beautiful flowers?
The answer came from my cousin Jean-Claude Roussel, they are Poet's Narcissus (or Poet's Daffodils).
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-09h42m07.JPG Photos/pointe_pelee/2018-05-09-09h42m02.JPG
Le Viréo de Philadelphie
  The Philadelphia Vireo

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-09h53m05.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-09h49m03.JPG
La Paruline bleue
The Black-throated Blue Warbler

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h06m09.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h07m05.JPG
La Paruline à gorge noire
The Black-throated Green Warbler

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-10h11m12.JPG
La Paruline noir et blanc
The Black-and-white Warbler

Photos/pointe_pelee/2018-05-09-13h48m15.JPG
Étrangement, les marais étaient plutôt déserts, où bien les oiseaux étaient bien cachés.
Surprisingly, the marshes were rather deserted, or the birds were well hidden.



Photos/pointe_pelee/2018-05-09-13h48m47.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-14h16m20.JPG
Faute d'oiseaux on photographie les humains...
For lack of birds we take humans pictures ...
Le Bruant des marais
The Swamp Sparrow
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-14h23m39.JPG
Photos/pointe_pelee/2018-05-09-14h25m35.JPG