| Le Bruant à gorge blanche, notre "Frédéric national". The White-throated Sparrow | ||||
| Le Bruant de Lincoln The Lincoln's Sparrow | ||||
| Le Bruant hudsonien. The American Tree Sparrow. |
||||
| Le Bruant à couronne blanche. The White-crowned Sparrow. |
||||
![]() |
||||
| Le matin de notre dernière journée, au bout de la pointe, le long de la berge, le sentier était très achalandé, mais nous a révélé de belles surprises. On our last morning, at the tip of the land, along the shore, the trail was very busy, but revealed some nice surprises. |
||||
| La Tourterelle triste. The Mourning Dove. | Le Grèbe esclavon, aperçu tout au bout de la pointe dans le lac Érié. The Horned Grebe, seen at the tip of the land in Lake Erie. |
|||
Le Gobemoucheron gris-bleu. The Blue-gray Gnatcatcher. |
||||
![]() |
||||
| Lise et son équipement super lourd. Lise and her super heavy equipment. | Hélène au bout du bout de la Pointe Pelée. Helen at the tip of Point Pelee. |
|||
| Une femelle Harle huppé en vol. A female Red-breasted Merganser in flight. | ||||
| Le Pic à tête rouge. The Red-headed Woodpecker. |
||||
Le Pélican d'Amérique en vol. The American White Pelican in flight. |
||||
| La Paruline masquée. The Common Yellowthroat |
||||
| Le Viréo Mélodieux The Warbling Vireo |
||||
| La Paruline à flancs marrons. The Chestnut-sided Warbler. |
Le Bruant familier. The Chipping Sparrow. |
|||
La Paruline à gorge orangée et à droite elle est en compagnie d'une Paruline jaune. The Orange-throated Warbler and on the right it is in the company of a Yellow Warbler. |
||||
| Il dit être seulement "l'accompagnateur de l'ornithologue" mais il aime ça pas mal... ;o) He says he's only "the bird watcher's companion" but he likes it a lot... ;o) |
||||
Le Troglodyte familier The House Wren |
||||
| Et le dernier mais non le moindre, le Moqueur chat. And the last but not the least, the Gray Catbird. |
||||
|
|
||||
| À la fin de notre dernière journée, on s'est payé un souper chez Paula's Fish Place, un endroit très sympathique juste avant l'entrée du parc. On y mange les poissons locaux du lac Érié et on y boit aussi un excellent vin local de Pelee Island. At the end of our last day, we had dinner at Paula's Fish Place, a very nice restaurant just before the Park entrance. They serve local fish from Lake Erie and excellent local wine from Pelee Island. |
||||
![]() |
||||
| ||||